Last updated 18 May 2021, 23:41

Watch for changes

✓ Subscribed

 

Kapitel 11

3 Die Prophetie der zwei Zeugen. 6 Sie haben Macht den Himmel zu schließen, sodass es nicht regnet. 7 Das Biest wird gegen sie kämpfen und sie töten. 8 Sie liegen unbeerdigt, 11 und erstehen nach dreieinhalb Tagen wieder auf. 14 Das zweite Wehe is vorbei. 15 Die siebente Trompete wird erklingt.

CHAP. XI.

3 The two witnesses Prophesie. 6 They haue power to shut heauen, that it raine not. 7 The beast shall fight against them, and kill them. 8 They lie vnburied, 11 and after three dayes and a halfe rise againe. 14 The second woe is past. 15 The seuenth trumpet soundeth.

 

1 Und dort wurde mir ein Rohr gegeben, wie ein Stab und der Engel stand und sagte “Erhebe dich, und messe den Tempel Gottes und den Altar und die darin huldigen.

1 And there was giuen me a reede like vnto a rod, and the Angel stood, saying, Rise, and measure the Temple of God, and the Altar, and them that worship therein.

2 Aber das Gericht, das außerhalb des Tempels ist, +lasse aus und messe es nicht: Denn es ist den zu Nichtjuden gegeben und sie werden die heilige Stadt wird zweiundvierzig Monate mit ihren Füßen treten.[+Griech.: wirf hinaus]

2 But the Court which is without the Temple +leaue out, and measure it not: for it is giuen vnto the Gentiles, and the holy citie shall they tread vnder foote fourty and two moneths.[+Gr. cast out]

 

3 Und ||ich werden meinen beiden Zeugen Macht geben und sie werden eintausendzweihundertsechzig Tage prophezeien, in Sackleinen gekleidet.[||oder: ich werde meinen zwei Zeugen Macht geben, sodass die prophezeien mögen]

3 And ||I will giue power vnto my two witnesses, and they shall prophesie a thousand two hundred and threescore dayes clothed in sackcloth.[||Or, I will giue vnto my two witnesses that they may prophesie.]

 

4 Diese sind die beiden Olivenbäume und die *zwei Kerzenleuchter, die vor dem Gott der Erde stehen.[*Zach. 4:3 & 11:14]

4 These are the two oliue trees, and the *two candlestickes, standing before the God of the earth.[*Zach.4.3. & 11.14.]

 

5 Und wenn irgendjemand sie verletzen will, kommt Feuer aus ihrem Mund und verschlingt ihre Feinde: Und wenn irgendjemand sie verletzen will, muss er in dieser Weise getötet werden.

5 And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and deuoureth their enemies: and if any man will hurt them, hee must in this maner be killed.

 

6 Sie haben die Macht, den Himmel zu verschließen, sodass es in den Tagen ihrer Prophezeiung nicht regnet: Und sie haben Macht darüber, Wassermassen in Blut zu verwandeln und die Erde mit Plagen zu quälen, so oft sie wollen.

6 These haue power to shut heauen, that it raine not in the dayes of their prophesie: and haue power ouer waters to turne them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.

 

7 Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben werden, wird das Biest, das aus dem Bodenlosen Loch aufstieg, gegen sie Krieg führen, sie überwältigen und sie töten.

7 And when they shall haue finished their testimonie, the beast that ascendeth out of the bottomlesse pit, shall make warre against them, and shall ouercome them, and kill them.

 

8 Und ihre toten Körper werden in den Straßen der großen Stadt liegen, die geistig Sodom und Ägypten genannt wird, wo auch unser Herr gekreuzigt wurde.

8 And their dead bodies shall lie in the street of the great citie, which spiritually is called Sodome and Egypt, where also our Lord was crucified.

 

9 Und diejenigen der Leute und Stämme und Sprachen und Nationen, die ihre toten Körper dreieinhalb Tage lang sehen, werden es nicht dulden, dass ihre toten Körper in Gräber gelegt werden.

9 And they of the people, and kinreds, and tongues, and nations, shal see their dead bodies three dayes and an halfe, and shall not suffer their dead bodies to be put in graues.

 

10 Und die, welche auf der Erde weilen jubelten über sie und waren froh und werden einander Geschenke schicken, weil diese beiden Propheten diejenigen gequält hatten, die auf der Erde weilten.

10 And they that dwell vpon the earth shall reioyce ouer them, and make merry, and shall send gifts one to another, because these two Prophets tormented them that dwelt on the earth.

 

11 Und nach dreieinhalb Tagen floss der Geist des Lebens von Gott in sie hinein: Und sie standen auf ihren Füßen und große Angst befiel die, welche sie sahen.

11 And after three dayes and an halfe the Spirit of life from God, entred into them: and they stood vpon their feete, and great feare fell vpon them which saw them.

 

12 Und sie hörten eine große Stimme vom Himmel, die zu ihnen sagte” Kommt hier hoch.” Und sie stiegen in einer Wolke zum Himmel auf und ihre Feinde sahen sie.

12 And they heard a great voyce from heauen, saying vnto them, Come vp hither. And they ascended vp to heauen in a cloud, and their enemies beheld them.

 

13 Und zur gleichen Stunde war dort ein großes Erdbeben und ein Zehntel der Stadt fiel und im Erdbeben wurden +siebentausend Menschen erschlagen: Und die Restlichen erschraken und gaben Gott im Himmel die Ehre.[+Griech.: Namen von Menschen]

13 And the same houre was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slaine +of men seuen thousand: and the remnant were affrighted, and gaue glory to the God of heauen.[+Gr names of men.]

 

14 Das zweite Wehe ist vorbei und siehe das dritte Wehe kommt rasch.

14 The second woe is past, and behold, the third woe commeth quickly.

 

15 And der siebte Engel blies und da waren große Stimmen vom Himmel, die sagten “Die Königreiche dieser Welt werden Königreiche unseres Herrn und von seinem Christus und er wird regieren für immer und immer.

15 And the seuenth Angel sounded, and there were great voyces in heauen, saying, The kingdomes of this world are become the kingdomes of our Lord, and of his Christ, and he shall reigne for euer and euer.

 

16 Und die vierundzwanzig Ältesten, die in ihren Sitzen vor Gott saßen, fielen auf ihre Gesichter und huldigten Gott.

16 And the foure and twentie Elders which sate before God on their seates, fell vpon their faces, and worshipped God,

 

17 Sie sagten “Wir danken dir, Oh allmächtiger Herr Gott, der ist und war und kommen wird; denn Du hast große Macht genommen und hast regiert.

17 Saying, Wee giue thee thankes, O Lord God Almightie, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

 

18 Und die Nationen waren verärgert und dein Zorn ist gekommen und im Zeitpunkt des Todes soll über sie gerichtet werden, sodass Du deine Diener, die Propheten, belohnst und die Heiligen und die, welche deinen Namen fürchten, klein und groß und sollst die ||zerstören, welche die Erde zerstören.[||oder: verderben]

18 And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead that they should bee iudged, and that thou shouldest giue reward vnto thy seruants the Prophets, and to the Saints, & them that feare thy Name, small and great, and shouldest ||destroy them which destroy the earth.[||Or, corrupt]

 

19 Und der Tempel Gottes im Himmel wurde geöffnet und in seinem Tempel sah man Lade seines Zeugnisses und da waren Blitze und Klänge und Donner und eine Erdbeben und großer Hagel.

19 And the Temple of God was opened in heauen, and there was seene in his Temple the Arke of his Testament, and there were lightnings, and voyces, and thundrings, and an earthquake, and great haile.

 

Attachments
image-20201016-152847.png
68.9 KiB
image-20201016-152842.png
68.9 KiB
image-20201016-152824.png
87.7 KiB
image-20201016-152802.png
54.2 KiB
image-20201016-152748.png
41.9 KiB
image-20201016-152733.png
64.3 KiB
image-20201016-152715.png
23.3 KiB
image-20201016-152646.png
65.6 KiB
image-20201016-152628.png
54.9 KiB
image-20201016-152610.png
33.5 KiB
image-20201016-152548.png
28.2 KiB
image-20201016-152526.png
60.5 KiB
image-20201016-152509.png
57.3 KiB
image-20201016-152454.png
47.1 KiB
image-20201016-152437.png
58.2 KiB
image-20201016-152419.png
68.0 KiB
image-20201016-152401.png
52.4 KiB
image-20201016-152119.png
31.9 KiB
image-20201016-152054.png
42.8 KiB
image-20201016-152040.png
54.5 KiB
image-20201016-152023.png
66.1 KiB
image-20201016-152005.png
72.1 KiB
image-20201016-151942.png
67.6 KiB
Comments