Daniel Kapitel 12 - Von den Zeiten
Kapitel 12
1 Michael wird Israel von seinen Sorgen erlösen. 5 Daniel wird über die Zeiten informiert-
CHAP. XII.
1 Michael shall deliuer Israel from their troubles. 5 Daniel is informed of the times.
1 Und zu der Zeit wird Michael aufstehen, der große Prinz der für die Kinder deines Volkes steht und da wird eine Zeit der Drangsal sein, wie es sie niemals gab, seit es eine Nation gab, bis zu eben dieser Zeit: Und zu dieser Zeit wird dein Volk erlöst, jeder, der im Buch geschrieben gefunden wird.
1 And at that time shall Michael stand vp, the great Prince which standeth for the children of thy people, and there shalbe a time of trouble, such as neuer was since there was a nation, euen to that same time: and at that time thy people shalbe deliuered, euery one that shalbe found written in the booke.
2 Und viele von denen, die im Staub der Erde schlafen, werden aufwachen, *einige zu ewigem Leben und einige zu Schande und ewiger Verachtung.[Matthäus 25:45 Johannes 5:29]
2 And many of them that sleepe in the dust of the earth shall awake, *some to euerlasting life, and some to shame and euerlasting contempt. [ *Matt. 25, 45. ioh.5. 29. ]
3 Und die, welche ||weise sind, werden wie die Helligkeit des Himmels *strahlen und die, welche viele zur Rechtschaffenheit brachten, wie die Sterne, für immer und immer.[||oder: Lehrer *Matthäus 13:43]
3 And they that be || wise shall *shine as the brightnesse of the firmament, and they that turne many to righteousnesse, as the starres for euer and euer. [ || Or, teachers. , *Matth.13. 43.]
4 Aber du, oh Daniel, verschließe die Worte und versiegele das Buch bis zur Zeit des Endes: Viele werden hin und her rennen und Wissen wird vermehrt werden.
4 But thou, O Daniel, shut vp the wordes, and seale the booke euen to the time of the ende: many shall runne to and fro, and knowledge shall bee increased.
5 ¶ Dann schaute ich, Daniel, und siehe, da standen zwei andere, der eine auf dieser Seite des Flussufers und der andere auf der Seite des +Flussufers.[+Hebr.: Rand]
5 ¶ Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side of the banke of the riuer, and the other on that side of the +banke of the riuer. [+Hebr. lip.]
6 Und einer sagte zu dem Mann, gekleidet in *Leinen, der über den Wassern des Flusses war; “Wie lang
6 And one said to the man clothed in *linnen, which was || vpon the waters of the riuer; How long shall it bee to the end of these wonders? [ *Dan.10.5. , || Or, from aboue.]
7 Und ich hörte den Mann, gekleidet in Leinen, der über den Wassern des Flusses war, als er *seine rechte Hand und seine linke Hand hoch hielt zum Himmel und schwor bei ihm, der für immer lebt, dass es für eine Zeit, Zeiten und ||eine Halbe (anm.d.Ü.: 3,5 Jahre) sein wird: Und als er es vollbracht hatte, die Macht der heiligen Leute zu zerstreuen, werden all diese Dinge vollendet sein.[*Offenb. 10:5 ||oder: Teil]
7 And I heard the man clothed in linnen, which was vpon the waters of the riuer, when he *held vp his right hand, and his left hand vnto heauen, and sware by him that liueth for euer, that it shalbe for a time, times, and || an halfe: and when hee shall haue accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall bee finished. [ *Reuel.10. 5. , || Or, part. ]
8 Und ich hörte , aber ich verstand nicht: Dann sagte ich “Oh mein Herr, was wird das Ende dieser Dinge sein?”
8 And I heard, but I vnderstood not: then said I, O my Lord, what shalbe the end of these things?
9 Und er sagte “Geh fort, Daniel: Denn die Worte sind verschlossen und versiegelt bis zur Zeit des Endes.
9 And he said, Goe thy way, Daniel: for the wordes are closed vp and sealed till the time of the end.
10 Viele werden gereinigt und weiß gemacht und geprüft: Aber die Bösen werde böses tun: Und niemand der Bösen wird verstehen, aber die Weisen werden verstehen.
10 Many shalbe purified, and made white and tried: but the wicked shall doe wickedly: and none of the wicked shall vnderstand, but the wise shall vnderstand.
11 Und ab der Zeit wird das tägliche Opfer weggenommen werden und +das Gräuel, ||das verwüstet, aufgestellt, da werden eintausendzweihundertneunzig Tage sein.[+Hebr.: das Gräuel wird aufgestellt etc. ||oder: erstaunt]
11And from the time that the dayly sacrifice shalbe taken away, and +the abomination || that maketh desolate set vp, there shalbe a thousand two hundred and ninetie dayes. [+Hebr. to set vp the abomination, &c. , || Or, astonisheth.]
12 Gesegnet ist er, der wartet und nach eintausenddreihundertfünfunddreißig Tagen kommt.
12 Blessed is he that waiteth, and commeth to the thousand, three hundred and fiue and thirtie dayes.
13 Aber gehe du deines Weges bis das Ende sei: ||Denn du sollst ruhen und am Ende der Tage das Erbe antreten.[||oder: und du etc.]
13 But goe thou thy way till the end be: || for thou shalt rest, and stand in the lot at the end of the dayes. [ || Or, and thou, &c. ]