Sacharja Kapitel 3 - Satan zurechtgewiesen
Kapitel 3.
1 Die Wiederherstellung der Kirche, nach der Art Josuas. 18 Christus der Spross wird versprochen.
CHAP. III.
1 Under the type of Ioshua, the restauration of the Church. 18 Christ the Branch is promised.
1 Und er zeigte mir Josua, den hohen Priester, vor dem Engel des HERRN stehend und ||Satan an seiner rechten Seite, +ihm zu widerstehen.[Das ist: ein Widersacher +Hebr.: sein Widersacher zu sein]
1 And he shewed me Ioshua the high Priest, standing before the Angel of the LORD, and || Satan standing at his right hand +to resist him. [ || That is, an aduersarie. ,+Heb. to be his aduersarie. ]
2 Und der HERR sagte zu Satan *”Der HERR weist dich zurecht, oh Satan, eben der HERR, der Jerusalem gewählt hat dich zurechtzuweisen. Ist dies nicht ein Feuerholz, aus dem Feuer gerissen?[*Judas]
2 And the LORD said vnto Satan; *The LORD rebuke thee, O Satan, euen the LORD that hath chosen Ierusalem rebuke thee. Is not this a brand pluckt out of the fire? [ * Iude 9. ]
3 Nun war Josua in dreckige Kleidung gekleidet und stand vor dem Engel.
3 Now Ioshua was clothed with filthie garments, and stood before the Angel.
4 Und er antwortete und sprach zu denen, die vor ihm standen und sagte “Nehmt die dreckigen Kleidungsstücke von ihm.” Und zu ihm sagte er “Siehe, ich habe bewirkt, dass dein Unrecht von dir fällt und ich will dich mit frischen Gewändern kleiden.
4 And he answered, and spake vnto those that stood before him, saying, Take away the filthie garments from him. And vnto him he said, Behold, I haue caused thine iniquity to passe from thee, and I wil clothe thee with change of raiment.
5 Und ich sagte “Lasst sie ihm eine schöne Mitra auf seinen Kopf setzen.” So setzten sie eine schöne Mitra auf seinen Kopf und kleideten ihn mit Gewändern und der Engel des HERRN stand bereit.
5 And I said, Let them set a faire mitre vpon his head. So they set a faire mitre vpon his head, and clothed him with garments, and the Angel of the LORD stood by.
6 Und der Engel des HERRN beteuerte dem Josua und sagte
6 And the Angel of the LORD protested vnto Ioshua, saying;
7 “Dies sagt der HERR der himmlischen Heerscharen 'Wenn du meinen Wegen folgst und wenn du mein Amt hältst, dann wirst du auch mein Haus regieren und wirst auch meine Gerichte halten und ich will dir +Orte geben, unter denen zu wandeln, die bereitstehen.[||oder: Verfügung +Hebr.: Wege]
7 Thus sayth the LORD of hosts, If thou wilt walke in my wayes, and if thou wilt keepe my ||charge, then thou shalt also iudge my House, and shalt also keepe my Courts, and I will giue thee +places to walke among these that stand by. [ || Or, ordinance. , +Heb. walks. ]
8 Höre nun, oh Josua hoher Priester, du und deine Gefährten, die vor dir sitzen: Denn sie sind +bewunderte Menschen: Denn siehe, ich will meinen Diener, den *SPROSS, hervorbringen.[+Hebr.:Menschen der Wunder *Jesaja 11:1 Jeremia 23:5 und 33:15 Sacharja 6:12 Lukas 1:78]
8 Heare now, O Ioshua the high Priest, thou and thy fellowes that sit before thee: for they are +men wondred at: for behold, I will bring foorth my seruant the *BRANCH.
[ +Heb. men of wonder. , *Isai 11.1. iere.23.5. and 33.15. chap. 6.12. luke 1.78. ]
9 Denn siehe, der Stein, den ich vor Josua gelegt habe: Auf einem Stein werden sieben Augen sein, siehe, ich will die Inschrift davon eingravieren', sagt der HERR der himmlischen Heerscharen, ‘und ich will an einem Tag das Unrecht von diesem Land nehmen.
9 For behold the stone that I haue layd before Ioshua: vpon one stone shall be seuen eyes, behold, I will engraue the grauing thereof, saith the LORD of hostes, and I will remoue the iniquitie of that land in one day.
10 An diesem Tag' sagt der HERR der himmlischen Heerscharen, ‘werdet ihr jedes Menschens Nachbarn herbeirufen unter dem Wein und unter dem Feigenbaum.’”
10 In that day, saith the LORD of hostes, shal ye call euery man his neighbour vnder the vine and vnder the figge tree.