Sacharja Kapitel 4 - Goldener Kerzenständer
Kapitel 4
1 Am goldenen Kerzenständer wird der gute Erfolg von Serubbabels Gründung vorhergesagt. 11 An den beiden Olivenbäumen die zwei Gesalbten.
CHAP. IV.
1 By the golden Candlesticke is foreshewed the good successe of Zerubbabels foundation. 11 By the two Oliue trees the two anointed ones.
1 Und der Engel, der mit mir sprach, kam wieder und weckte mich, wie ein Mann, der aus dem Schlaf aufgeweckt wird:
1 1 And the Angell that talked with me, came againe and waked me, as a man that is wakened out of his sleepe:
2 Und sagte zu mir “Was siehst du?” und ich sagte “Ich habe geschaut, und siehe, ein Kerzenständer, ganz aus Gold, +mit einer Schale auf der Spitze und seine sieben Lichter darauf und ||sieben Röhren zu den sieben Lichtern, die an der Spitze davon waren.[+Hebr.: mit ihrer Schale ||oder: sieben einzelne Röhren zu den Lichtern etc.]
2 And said vnto mee, What seest thou? and I said, I haue looked, and behold a candlesticke all of gold, +with a bowle vpon the top of it, and his seuen lampes thereon, and || seuen pipes to the seuen lampes, which were vpon the top thereof. [ +Heb. with her bowle. , || Or, seuen seuerall pipes to the lampes &c. ]
3 Und zwei Olivenbäume daneben, einer auf der rechten Seite der Schale und der andere auf der linken Seite davon.
3 And two Oliue trees by it, one vpon the right side of the bowle, and the other vpon the left side thereof.
4 So antwortete ich und sprach zu dem Engel der mit mir ging und sagte “Was sind diese, mein Herr?”
4 So I answered and spake to the Angell that talked with mee, saying: What are these, my Lord?
5 Dann antwortete der Engel, der mit mir gesprochen hatte “Weißt du nicht, was diese sind?” und ich sagte “Nein, mein Herr.”
5 Then the Angel that talked with me, answered and said vnto me; Knowest thou not what these be? and I said; No, my Lord.
6 Dann antwortete er und sprach zu mir und sagte “Dies ist das Wort des HERRN an Serubbabel, das sagt ‘Nicht durch ||Macht, noch durch Kraft, aber durch meinen Geist’ sagt der HERR der himmlischen Heerscharen.[||oder: Armee]
6 Then hee answered and spake vnto mee, saying; This is the word of the LORD vnto Zerubbabel, saying; Not by || might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hostes. [ || Or, armie. ]
7 Wer bist du, oh großer Berg? Vor Serubbabel sollst du eine Ebene werden und er wird den Schlussstein davon hervorbringen mit Gebrüll rufend “Güte, Güte auf ihn.”
7 Who art thou, O great mountaine? before Zerubbabel thou shalt become a plaine, and he shall bring forth the head stone thereof with shoutings, crying; Grace, grace vnto it.
8 Ferner kam das Wort des HERRN zu mir und sagte
8 Moreouer the word of the LORD came vnto me, saying;
9 “Die Länder von Serubbabel haben die Fundamente dieses Hauses gelegt: Seine Hände werden es auch beenden und du sollst wissen, dass der HERR der himmlischen Heerscharen mich zu dir gesandt hat.
9 The hands of Zerubbabel haue layed the foundation of this house: his hands shall also finish it, and thou shalt know that the LORD of hostes hath sent me vnto you.
10 Denn wer hat den Tag kleiner Dinge verachtet? ||Denn sie werden jubeln und werden das +Senkblei in der Hand Serubbabels mit diesen Sieben sehen: *Sie sind die Augen des HERRN, die auf der ganze Erde hin und her wandern.[||oder: weil die sieben Augen des Herrn jubeln werden +Hebr.: Stein aus Zinn *Sacharja 3:9]
10 For who hath despised the day of small things? || for they shall reioyce and shall see the +plummet in the hand of Zerubbabel with those seuen: *they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. [ || Or, sith the seuen eyes of the Lord shall reioyce. , +Heb. stone of tinne. , * Chap.3.9. ]
11 ¶ Dann antwortete ich und sagte zu ihm “Was sind diese zwei Olivenbäume auf der rechten Seite des Kerzenständers und auf der linken Seite davon?”
11 ¶ Then answered I, and said vnto him; What are these two oliue trees vpon the right side of the candlesticke, and vpon the left side thereof?
12 Und ich antwortete erneut und sagte zu ihm “Was sind diese zwei Olivenzweige, welche +durch die zwei goldenen Röhren +das goldene Öl aus sich selbst entleeren?”[+Hebr.: durch die Hand ||oder: entleeren aus sich selbst in das goldene Öl +Hebr.: das Gold]
12 And I answered againe and said vnto him, What be these two oliue branches, which+through the two golden pipes || emptie+the golden oyle out of themselues? [ +Heb. by the hand. , || Or, emptie out of themselues oyle into the gold. , +Heb. the gold, ]
13 Und er antwortete mir und sagte “Weißt du nicht, was diese sind?” und ich sagte “Nein, mein Herr.”
13 And hee answered mee and said; Knowest thou not what these be? and I said, No, my Lord.
14 Dann sagte er “Dies sind die zwei +Gesalbten, die vor dem HERRN der ganzen Erde stehen.[+Hebr.: Söhne des Öls]
14 Then said he; These are the two +annointed ones, that stand by the Lord of the whole earth. [ +Heb. sonnes of oyle. ]