Sacharja Kapitel 6 - Vier Streitwagen
Kapitel 6
1 Die Vision von den vier Streitwagen. 9 Durhc die Korne Josuas werden Tempel und Königreich von Chritus dem Spross offenbart.
CHAP. VI.
1 The vision of the foure charets. 9 By the Crownes of Ioshua, is shewed the Temple and Kingdome of Christ the Branch.
1 Und ich wandte mich um und hob meine Augen und schaute und siehe, da kamen vier Streitwagen heraus zwischen den zwei Bergen und die Berge waren Berge aus Bronze.
1 And I turned, and lift vp mine eyes, and looked, and beholde, there came foure charets out from betweene two mountaines, and the mountaines were mountaines of brasse.
2 Am ersten Streitwagen waren rote Pferde und am zweiten Streitwagen schwarze Pferde.
2 In the first charet were red horses, and in the second charet, blacke horses.
3 Und am dritten Streitwagen weiße Pferde und am vierten Streitwagen graue und ||rotbraune Pferde.[||oder: starke]
3 And in the third charet white horses, and in the fourth charet grisled and || bay horses. [ || Or, strong. ]
4 Dann antwortete ich und sagte zum Engel, der mit mir sprach “Was sind diese, mein HERR?”
4 Then I answered, and said vnto the Angel that talked with mee, What are these, my LORD?
5 Und der Engel antwortete und sagte zu mir “Dies sind die vier ||Geister des Himmels, welche ausgehen vom Stehen vor dem Herrn der ganzen Erde.”[||oder: Winde]
5 And the Angel answered and said vnto me, These are the foure || spirits of the heauens, which go forth from standing before the Lord of all the earth. [ || Or, winds. ]
6 Die schwarzen Pferde, die darin sind, gehen hin in Richtung Norden und die weißen Pferde gehen hin nach ihnen und die grauen gehen hin in Richtung des Südlandes.
6 The blacke horses which are therin, goe forth into the North countrey, and the white goe forth after them, and the grisled goe forth toward the South countrey.
7 Und die rotbraunen gingen hin und versuchten zu gehen, dass sie hin und her durch die Erde wandeln mögen: Und er sagte “Geht ihr fort, wandelt hin und her durch die Erde.“ So gingen sie hin und her durch die Erde.
7 And the baye went foorth, and sought to goe, that they might walke to and fro through the earth: and he said, Get ye hence, walke to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
8 Dann rief er mich an und sprach zu mir und sagte “Siehe, diese, die in Richtung des Nordlandes gehen, haben meinen Geist im Nordland beruhigt.”
8 Then cried he vpon me, and spake vnto me, saying, Behold, these that goe toward the North countrey, haue quieted my spirit, in the North countrey.
9 ¶ Und das Wort des HERRN kam zu mir und sagte
9 ¶ And the word of the LORD came vnto me, saying,
10 “Nimm von denen aus der Gefangenschaft, auch von Heldai und Tobia und Jedaja, welche von Babylon gekommen sind und komm du an selben Tag und gehe in das Haus von Josias, dem Sohn Zephanjas.
10 Take of them of the captiuitie, euen of Heldai, of Tobijah, and of Iedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Iosiah the son of Zephaniah.
11 Dann nimm Silber und Gold und mache Kronen und setze sie auf die Köpfe von Josua, dem Sohn von Jozadak, dem hohen Preister.
11 Then take siluer, and golde, and make crownes, and set them vpon the head of Ioshua the sonne of Iosedech, the high priest.
12 Und sprich zu ihm und sage “Dies spricht der HERR der himmlischen Heerscharen, und sagt 'Siehe, der Mensch dessen Name der *SPROSS ist und er wird außerhalb seines Platzes ||aufwachsen und er wird den Tempel des HERRN bauen:[*Sacharja 3:4 ||oder: abzweigt unterhalb von ihm]
12 And speake vnto him, saying, Thus speaketh the LORD of hostes, saying, Behold, the man whose name is the *BRANCH, and he shall || growe vp out of his place, and he shall build the Temple of the LORD: [ * Chap.3.4 , ||Or, branch vp from vnder him. ]
13 Er selbst wird den Tempel des HERRN bauen und er wird den Ruhm tragen und wird auf seinem Thron sitzen und herrschen und er wird ein Priester auf seinem Thron sein und der Wille des Friedens wird zwischen ihnen beiden sein.
13 Euen he shall build the temple of the LORD, and he shal beare the glory, and shall sit and rule vpon his throne, and he shall be a priest vpon his throne, and the counsell of peace shall bee betweene them both.
14 Und die Kronen seien für Helem, und für Tobija und für Jedaja und für Hen, den Sohn des Zephanja, als Erinnerung gegeben, im Tempel des HERRN.
14 And the crownes shall bee to Helem, and to Tobijah, and to Iedaiah, and to Hen the sonne of Zephaniah for a memoriall, in the Temple of the LORD.
15 Und die, welche weit entfernt sind, werden kommen und den Tempel des HERRN bauen und ihr werdet wissen, dass der HERR der himmlischen Heerscharen mich zu euch geschickt hat. Und dies wird geschehen, wenn ihr sorgfältig der Stimme des HERRN, eurem Gott, gehorcht
15 And they that are farre off, shall come and build in the Temple of the LORD, and ye shall knowe that the LORD of hosts hath sent me vnto you. And this shall come to passe, if ye will diligently obey the voyce of the LORD your God.