Watch for changes
1 Paul and Barnabas are persecuted from Iconium. 7 At Lystra Paul healeth a creeple, wherupon they are reputed as gods. 19 Paul is stoned. 21 They passe through diuers Churches, confirming the disciples in faith and patience. 26 Returning to Antioch, they report what God had done with them.
1 And it came to passe in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Iewes, and so spake, that a great multitude both of the Iewes, and also of the Greekes, beleeued.
2 But the vnbeleeuing Iewes stirred vp the Gentiles, and made their mindes euill affected against the brethren.
3 Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gaue testimonie vnto the word of his grace, and granted signes and wonders to be done by their hands.
4 But the multitude of the city was diuided: and part held with the Iewes, and part with the Apostles.
5 And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Iewes, with their rulers, to vse them despitefully, and to stone them,
6 They were ware of it, and fled vnto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and vnto the region that lyeth round about.
7 And there they preached the Gospell.
8 ¶ And there sate a certaine man at Lystra, impotent in his feete, being a creeple from his mothers wombe, who neuer had walked.
9 The same heard Paul speake: who stedfastly beholding him, and perceiuing that he had faith to be healed,
10 Said with a lowd voice, Stand vpright on thy feete; And he leaped and walked.
11And when the people saw what Paul had done, they lift vp their voyces, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come downe to vs in the likenesse of men.
12 And they called Barnabas Iupiter, and Paul Mercurius, because hee was the chiefe speaker.
13 Then the priest of Iupiter, which was before their city, brought oxen, and garlands vnto the gates, and would haue done sacrifice with the people.
14 Which when the Apostles, Barnabas and Paul heard of, they rent their clothes, and ranne in among the people, crying out,
15 And saying, Sirs, Why doe yee these things? Wee also are men of like passions with you, and preach vnto you, that ye should turne from these vanities, vnto the liuing God, *which made heauen and earth, and the sea, and all things that are therein. [ *Gen.1.1. psal.146.5. reuel.14.7. ]
16 *Who in times past, suffred all nations to walke in their owne wayes. [ *Psal.81. 13. ]
17 Neuerthelesse, he left not himselfe without witnesse, in that he did good, and gaue vs raine from heauen, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladnesse.
18 And with these sayings scarse restrained they the people, that they had not done sacrifice vnto them.
19 ¶ And there came thither certaine Iewes from Antioch and Iconium, who perswaded the people, *and hauing stoned Paul, drew him out of the citie, supposing he had beene dead. [ *2.Cor.11. 25. ]
20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose vp, and came into the citie, and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
21 And when they had preached the Gospel to that city, and had taught many, they returned againe to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
22 Confirming the soules of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, aud that we must through much tribulation enter into the kingdome of God.
23 And when they had ordeined them Elders in euery Church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they beleeued.
24 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
25 And when they had preached the word in Perga, they went downe into Attalia,
26 And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God, for the worke which they fulfilled.
27 And when they were come, and had gathered the Church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the doore of faith vnto the Gentiles.
28 And there they abode long time with the disciples.