2. Timotheus Kapitel 3 - Gefährliche Zeiten
CHAP. III.
1 Hee aduertiseth him of the times to come, 6 describeth the enemies of the trueth, 10 propoundeth vnto him his owne example, 16 and commendeth the holy Scriptures.
1 Dies verstehe auch, dass in den letzten Tagen gefährliche Zeiten kommen werden.
1 This know also, that in the last dayes perillous times shall come.
2 Denn die Menschen werden Liebhaber ihrer selbst sein, lüstern, Prahler, stolz, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig,
2 For men shall bee louers of their owne selues, couetous, boasters, proude, blasphemers, disobedient to parents, vnthankfull, vnholy,
3 Ohne natürliche Zuneigung, Waffenstillstandsbrecher, ||falsche Ankläger, zügellos, grimmig, Verächter derer, die gut sind,[||oder: Unruhestifter]
3 Without naturall affection, trucebreakers, || false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,[||Or, makebates.]
4 Verräter, unbesonnen, hochmütig, Liebhaber von Vergnügungen mehr, als Liebhaber Gottes,
4 Traitours, heady, high minded, louers of pleasures more then louers of God,
5 Eine Art der Gottgefälligkeit habend, aber die Kraft davon verneinend: Von solchen wende dich ab.
5 Hauing a forme of godlinesse, but denying the power thereof: from such turne away.
6 Denn von dieser Art sind jene, die in die Häuser schleichen und dumme, mit Sünden beladenen Frauen entführen, verleitet mit verschiedenen Lüsten,
6 For of this sort are they which creep into houses, and leade captiue silly women laden with sinnes, led away with diuers lusts,
7 Ständig lernend und nie zur Erkenntnis der Wahrheit kommend.
7 Euer learning, and neuer able to come to the knowledge of the trueth.
8 Nun, wie Jannes und Jambres Moses widerstanden, so widerstehen diese der Wahrheit: Menschen korrupten Geistes, ||verkommen bezüglich des Glaubens.[||oder: ohne Urteilsvermögen]
8 Now as Iannes and Iambres withstood Moses, so do these also resist the trueth: men of corrupt mindes, || reprobate concerning the faith.[||Or, of no iudgement.]
9 Aber sie werden nicht weiter kommen: Denn ihre Torheit wird allen Menschen offenbart werden, wie ihre auch war.
9 But they shal proceede no further: for their folly shall be manifest vnto all men, as theirs also was.
10 Aber ||Du hast meine Lehre völlig erkannt, Lebensweise, Zweck, Glauben, Langmut, Barmherzigkeit, Geduld,[||oder: Du warst ein fleißiger Anhänger von]
10 But || thou hast fully knowen my doctrine, maner of life, purpose, faith, long suffering, charitie, patience,[||Or, thou hast been a diligent follower of.]
11 Verfolgungen, Bedrängnisse, die mir in Antiochien begegneten, zu Ikonium, zu Lystra, welche Verfolgungen ich erduldete: Aber aus diesen allen erlöste mich der Herr.
11 Persecutions, afflictions which came vnto me at Antioch, at Iconium, at Lystra, what persecutions I indured: but out of them all the Lord deliuered me.
12 Ja, und alle, die gottesfürchtig leben wollen im Gesalbten Jesus, werden Verfolgung erleiden.
12 Yea, and all that will liue godly in Christ Iesus, shall suffer persecution.
13 Aber böse Menschen und Verführer werden schlimmer und schlimmer werden, betrügen und betrogen werden.
13 But euill men and seducers shall waxe worse and worse, deceiuing, and being deceiued.
14 Aber fahre Du fort in den Dingen, die Du gelernt hast und derer Du versichert worden bist, wissend, von wem Du sie gelernt hast.
14 But continue thou in the things which thou hast learned, and hast been assured of, knowing of whome thou hast learned them.
15 Und dass Du von Kind auf die heilige Schrift gekannt hast, welche fähig ist dich weise zur Errettung durch Glauben zu machen, der im Gesalbten Jesus ist.
15 And that from a childe thou hast knowen the holy Scriptures, which are able to make thee wise vnto saluation through faith which is in Christ Iesus.
16 Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nützlich zur Lehre, zur Zurechtweisung, zur Besserung, zur Unterweisung in der Rechtschaffenheit,
16 All Scripture is giuen by inspiration of God, & is profitable for doctrine, for reproofe, for correction, for instrution in righteousnesse,
17 Dass der Mann Gottes vollkommen sein möge, ||gründlich ausgestattet für alle guten Werke.[||oder: vervollkommnet]
17 That the man of God may be perfect, ||throughly furnished vnto all good workes.[||Or, perfected.]