3. Johannes Kapitel 1 - Berufen in Christus; böse Engel
Er lobt Gaius für seine Frömmigkeit 5 und Gastfreundschaft 7 zu wahren Predigern: 9 Beklagt auf der anderen Seite die unfreundliche Behandlung vom ehrgeizigen Diotrephes: 11 Dessen bösem Beispiel nicht gefolgt werden soll: 12 Und gibt besonderes Zeugnis über den guten Bericht von Demetrius.
CHAP. I.
Hee commendeth Gaius for his pietie 5 and hospitalitie 7 to true preachers: 9 Complaining of the vnkind dealing of ambitious Diotrephes on the contrary side: 11 Whose euill example is not to bee followed: 12 And giueth speciall testimonie to the good report of Demetrius.
1 Der Älteste an den wohlgeliebten Gaius, den ich in Wahrheit ||liebe:[||oder, wahrhaftig.]
1 The Elder vnto the welbeloued Gaius, whom I loue || in the trueth: [|| Or, truely.]
2 Geliebter, ich ||wünsche vor allen Dingen, dass Du gedeihen mögest und in Gesundheit seist, so wie deine Seele gedeiht.[||oder: bete]
2 Beloued, I ||wish aboue all things that thou mayest prosper and be in health, euen as thy soule prospereth.[||Or, pray.]
3 Denn ich habe mich sehr gefreut, als die Brüder kamen und Zeugnis gaben von der Wahrheit, die in dir ist, so wie Du in der Wahrheit wandelst.
3 For I reioyced greatly when the brethren came and testified of the truth that is in thee, euen as thou walkest in the trueth.
4 Ich habe keine größere Freude, als zu hören, dass meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
4 I haue no greater ioy, then to heare that my children walke in truth.
5 Geliebter, Du handelst glaubenstreu, was auch immer Du den Brüdern tust und den Fremden:
5 Beloued, thou doest faithfully whatsoeuer thou doest to the Brethren, and to strangers:
6 Welche vor der Kirchengemeinde Zeugnis gegeben haben von deiner Barmherzigkeit: Welches, wenn Du auf ihrer Reise vorträgst nach einer gottesfürchtigen Art, Du gut tun wirst:
6 Which haue borne witnesse of thy charitie before the Church: whome if thou bring forward on their iourney after a godly sort, thou shalt doe well:
7 Denn, dass sie um seines Namens willen vorangingen, nichts von den Nichtjuden annehmend.
7 Because that for his Names sake they went foorth, taking nothing of the Gentiles.
8 Wir sollten deshalb solche empfangen, damit wir Helferkameraden der Wahrheit sein mögen.
8 We therefore ought to receiue such, that we might be fellow helpers to the trueth.
9 Ich schrieb der Kirchengemeinde, aber Diotrephes, der gerne die Vorherrschaft unter ihnen mochte, empfing uns nicht.
9 I wrote vnto the Church, but Diotrephes, who loueth to haue the preeminence among them, receiueth vs not.
10 Weshalb, wenn ich komme, ich seiner Taten gedenken werde, die er tut, gegen uns schwätzend mit bösartigen Worten: Und sich nicht damit zufrieden gab, noch er selbst die Brüder empfing und verbat es denen die es wollten und warf sie aus der Kirchengemeinde.
10 Wherefore if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against vs with malicious words: and not content therewith, neither doth hee himselfe receiue the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the Church.
11 Geliebter, folge nicht dem, was böse ist, sondern dem, was gut ist. Derjenige, der Gutes tut, ist von Gott: aber derjenige, der Böses tut, hat Gott nicht gesehen.
11 Beloued, follow not that which is euill, but that which is good. He that doth good, is of God: but hee that doth euill, hath not seene God.
12 Demetrius hat guten Bericht von allen Menschen und von der Wahrheit selbst: Ja, und wir geben auch Zeugnis und ihr wisst, dass unser Bericht wahr ist.
12 Demetrius hath good report of all men, and of the trueth it selfe: yea, and we also beare record, and ye know that our record is true.
13 Ich hätte viele Dinge zu schreiben, aber Ich will dir nicht mit Tinte und Stift schreiben.
13 I had many things to write, but I will not with inke and pen write vnto thee.
14 Aber ich vertraue ich werde dich bald sehen und wir werden +Angesicht zu Angesicht sprechen. Friede sei mit dir. Unsere Freunde grüßen dich. Grüße die Freunde namentlich.[+Griechisch: Mund zu Mund]
14 But I trust I shall shortly see thee, and wee shall speake +face to face. Peace bee to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. [+Gr. mouth to mouth.]