External Share for Confluence
Advanced search
Water - Wasser aber Waters - Wassermassen
1 - The Word of God - King James Version International
The Word of God - King James Version International Knowledgebase Special translation discussions Water - Wasser aber Waters - Wassermassen
Published

Water - Wasser aber Waters - Wassermassen

Robert Kuhlmann By Robert Kuhlmann

Im Deutschen gibt es keinen Plural von Wasser und “Gewässer” wäre irreführend, denn auch vom Meer spricht die King James Bible öfter von “waters”.

Mit “waters” ist stets sehr viel Wasser gemeint. Eine große Menge. Und um passend im Plural zu bleiben, sind die “Wassermassen” genau richtig. Einfach nur “Wasser” würde die Unterscheidung zur Übersetzung von “water” verwässern.

Do you want to delete this comment?

Your comment will be permanently removed if you do.

Details

Robert Kuhlmann's avatar
Robert Kuhlmann
Owner
Creator
Robert Kuhlmann's avatar Robert Kuhlmann
Last updated by
Robert Kuhlmann's avatar Robert Kuhlmann

Stats

Length
--
Created
--

Info

Labels

Connections

Attachments
0

Comments

Filter
Sort
Show

Be the first to comment

Highlight some text and select Comment or add a comment at the bottom of this panel.

General comments