1. Petrus Kapitel 5 - Füttert die Herde
CHAP. V.
1 He exhorteth the Elders to feede their flocks, 5 the yonger to obey, 8 and all to bee sober, watchfull, and constant in the faith: 9 to resist the cruell aduersarie the deuill.
1 Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der ich auch ein Ältester bin und ein Zeuge der Leiden von Christus und auch ein Teilhaber der Herrlichkeit, die offenbart werden wird.
1 The Elders which are among you I exhort, who am also an Elder, and a witnesse of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be reuealed.
2 Füttert die Herde Gottes, ||die unter euch ist, die Aufsicht davon übernehmend, nicht durch Zwang, sondern willig: Nicht für schmutzigen Gewinn, sondern aus einem bereiten Geist:[||oder: so viel wie in euch ist]
2 Feede the flocke of God ||which is among you, taking the ouersight thereof, not by constraint, but willingly: not for filthy lucre, but of a ready minde:[||Or, as much as in you is.]
3 Auch nicht als ||Herren über Gottes Erbe: Sondern als Vorbilder für die Herde.[||oder: vorstehend]
3 Neither as ||being lords ouer Gods heritage: but being ensamples to the flocke.[||Or, ouerruling.]
4 Und wenn der Oberhirte erscheinen wird, werde ihr eine Krone der Herrlichkeit erhalten, die nicht vergeht.
4 And when the chiefe shepheard shall appeare, ye shall receiue a crowne of glory that fadeth not away.
5 Desgleichen, ihr Jüngeren, unterwerft euch selbst den Älteren: Ja, seid ihr alle einander unterworfen und seid gekleidet mit Bescheidenheit: Denn Gott widersteht den Stolzen und gibt den Bescheidenen Güte.
5 Likewise ye yonger, submit your selues vnto the elder: yea, all of you bee subiect one to another, and bee clothed with humilitie: for God resisteth the proud, and giueth grace to the humble.
6 Demütigt euch selbst deshalb unter der mächtigen Hand Gottes, damit er euch zur rechten Zeit erheben möge,
6 Humble yourselues therefore vnder the mighty hand of God, that hee may exalt you in due time,
7 All euren Kummer an ihn abgebend, denn er sorgt für euch.
7 Casting all your care vpon him, for he careth for you.
8 Seid nüchtern, seid wachsam: Denn euer Widersacher, der Teufel, wandelt als brüllender Löwe umher, suchend wen er verschlingen könnte.
8 Be sober, be vigilant: because your aduersary the deuill, as a roaring Lion walketh about, seeking whom he may deuoure.
9 Diesen widersteht standhaft im Glauben, wissend, dass die gleichen Bedrängnisse an eueren Brüdern vollbracht werden, die in der Welt sind.
9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 Aber der Gott aller Güte, der uns durch Jesus Christus in seine ewige Herrlichkeit berufen hat nachdem ihr eine Weile gelitten habt, macht euch vollkommen, sicher, bestärkt, festigt euch.
10 But the God of all grace who hath called vs into his eternall glory by Christ Iesus, after that ye haue suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
11 Ihm sei Herrlichkeit und Herrschaft für immer und ewig. Amen.
11 To him bee glory and dominion for euer and euer. Amen.
12 Durch Silvanus, einen glaubensstreuen Bruder für euch, (wie ich annehme) habe ich kürzlich geschrieben, ermahnend und bezeugend, dass dies die wahre Güte Gottes ist, in der ihr steht.
12 By Syluanus a faithfull brother vnto you, (as I suppose) I haue written briefly, exhorting, & testifying, that this is the true grace of God wherein ye stand.
13 Die Kirchengemeinde, die in Babylon auserwählt ist, zusammen mit euch, grüßt euch und ebenso tut Markus mein Sohn.
13 The Church that is at Babylon elected, together with you, saluteth you, and so doth Marcus my sonne.
14 Grüßt euch einander mit einem Kuss der Barmherzigkeit: Friede sei mit euch allen, die im Gesalbten Jesus sind. Amen.
14 Greete yee one another with a kisse of charity: Peace bee with you all that are in Christ Iesus. Amen.