1. Timotheus Kapitel 3 - Von Bischöfen
CHAP. III.
How Bishops, and Deacons, and their wiues should be qualified, 14 and to what end S. Paul wrote to Timothie of these things. 15 Of the Church, and the blessed trueth therein taught and professed.
1 Das ist ein wahres Wort: Wenn jemand das Amt eines Bischofs begehrt, so begehrt er ein gutes Werk.
1 This is a true saying: If a man desire the office of a Bishop, he desireth a good worke.
2 Ein Bischof muss dann untadelig sein, der Ehemann einer Ehefrau, wachsam, nüchtern, ||von gutem Benehmen, der Gastfreundschaft zugetan, fähig zu lehren;[||Oder, bescheiden.]
2 A Bishop then must be blamelesse, the husband of one wife, vigilant, sober, || of good behauiour, giuen to hospitalitie, apt to teach;[||Or, modest.]
3 Nicht ||dem Wein ergeben, kein Schläger, nicht gierig nach schmutzigem Gewinn, sondern geduldig, nicht ein Zänker, nicht begehrlich;[||oder: nicht bereit zu streiten und Unrecht zu zeigen, wie einer im Wein]
3 Not || giuen to wine, no striker, not greedy of filthy lucre, but patient, not a brawler, not couetous; [||Or, not ready to quarell and offer wrong, as one in wine.]
4 Einer, der sein eigenes Haus gut regiert, seine Kinder in Unterordnung habend, mit aller Ernsthaftigkeit.
4 One that ruleth well his owne house, hauing his children in subiection with all grauitie.
5 (Denn wenn jemand sein eigenes Haus nicht zu beherrschen versteht, wie wird er sich um die Kirchengemeinde Gottes kümmern?)
5 (For if a man know not how to rule his owne house, how shall he take care of the Church of God?)
6 Nicht ein ||Neuling, damit er nicht, mit Stolz erhoben, in die Verdammnis des Teufels falle.[||oder: einer, der neu zum Glauben kommt]
6 Not a || nouice, lest being lifted vp with pride, hee fall into the condemnation of the deuill.[||Or, one newly come to the faith.]
7 Vielmehr muss er einen guten Leumund bei denen haben, die außerhalb sind, damit er nicht in Schande falle und in die Schlinge des Teufels.
7 Moreouer, hee must haue a good report of them which are without, lest he fall into reproch, and the snare of the deuill.
8 Ebenso sollen die Dekane würdig sein, nicht doppelzüngig, nicht viel Wein ergeben, nicht gierig nach schmutzigem Gewinn,
8 Likewise must the Deacons bee graue, not double tongued, not giuen to much wine, not greedy of filthy lucre,
9 Das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen bewahrend.
9 Holding the mysterie of the faith in a pure conscience.
10 Und lasst jene auch zuerst geprüft sein; Dann lasst sie das Amt eines Dekan nutzen, untadelig befunden zu werden.
10 And let these also first be proued; then let them vse the office of a Deacon, being found blamelesse.
11 Ebenso sollen ihre Ehefrauen würdig sein; keine Verleumderinnen, nüchtern, glaubenstreu in allen Dingen.
11 Euen so must their wiues be graue; not slanderers, sober, faithfull in all things.
12 Lasst die Dekane Ehemänner einer Ehefrau sein, ihre Kinder führend und ihre eigenen Haushalte wohl.
12 Let the Deacons be the husbands of one wife, ruling their children, and their owne houses well.
13 Denn jene, die das Amt eines Dekans gut ||genutzt haben, erwerben sich selbst einen guten Grad und großen Mut im Glauben, welcher im Gesalbten Jesus ist.[||oder: dienten]
13 For they that || haue vsed the office of a Deacon well, purchase to themselues a good degree, and great boldnesse in the faith, which is in Christ Iesus.[||Or, ministred.]
14 Dies schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen.
14 These things write I vnto thee, hoping to come vnto thee shortly.
15Aber wenn ich lange zögere, dass Du wissen mögest, wie Du dich selbst im Haus Gottes verhalten sollst, welches die Kirchengemeinde des lebendigen Gottes ist, der Pfeiler und ||Boden der Wahrheit.[||oder: Halt]
15 But if I tary long, that thou mayest know how thou oughtest to behaue thy selfe in the House of God, which is the Church of the liuing God, the pillar and || ground of the trueth.[||Or, stay.]
16 Und unbestritten ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott wurde offenbart im Fleisch, Gerechtfertigt im Geist, gesehen von Engeln, den Nichtjuden gepredigt, geglaubt daran auf der Welt, oben empfangen in Herrlichkeit.
16 And without controuersie, great is the mysterie of godlinesse: God was manifest in the flesh, iustified in the Spirit, seene of Angels, preached vnto the Gentiles, beleeued on in the world, receiued vp into glory.