Hebräer Kapitel 5 - Christus' Priesterschaft
CHAP. V.
1 The authoritie and honour of our Sauiours Priesthood. 11 Negligence in the knowledge thereof is reprooued.
1 Denn jeder Hohepriester, genommen von inmitten der Menschen, ist bestimmt für Menschen in Dingen Gott betreffend, dass er sowohl Gaben, als auch Opfer für Sünden anbieten möge.
1 For euery high Priest taken from among men, is ordeined for men in things pertaining to God, that hee may offer both giftes & sacrifices for sins.
2 Der ||Mitleid haben kann mit den Unwissenden und mit denen, die vom Weg abgekommen sind, denn er selbst ist auch mit Schwäche behaftet.[||oder: vernünftig umgehen kann mit]
2 Who ||can haue compassion on the ignorant, and on them that are out of the way, for that he himselfe also is compassed with infirmitie.[||Or, can reasonably beare with.]
3 Und aufgrund dessen sollte er, wie für die Leute, so auch für sich selbst für Sünden opfern.
3 And by reason heereof hee ought as for the people, so also for himselfe, to offer for sinnes.
4 Und niemand nimmt diese Ehre auf sich selbst, sondern nur der, der von Gott berufen ist, wie Aaron war.
4 And no man taketh this honour vnto himselfe, but hee that is called of God, as was Aaron.
5 So hat sich auch Christus nicht selbst verherrlicht, dass er zum Hohepriester gemacht wurde: Sondern derjenige, der zu ihm sagte "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt."
5 So also, Christ glorified not himselfe, to bee made an High Priest: but hee that saide vnto him, Thou art my Sonne, to day haue I begotten thee.
6 Wie er auch an anderer Stelle sagt: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Weihe des Melchisedek."
6 As he saith also in another place, Thou art a Priest for euer after the order of Melchisedec.
7 Der in den Tagen seines Fleisches, als er Gebete und Fürbitten mit starkem Weinen und Tränen zu dem vorbrachte, der fähig war ihn vom Tode zu erretten und erhört wurde, ||weil er ehrfürchtig war. [||oder: wegen seiner Frömmigkeit]
7 Who in the dayes of his flesh, when hee had offered vp prayers and supplications, with strong crying and teares, vnto him that was able to saue him from death, and was heard, || in that he feared.[||Or, for his pietie.]
8 Obwohl er ein Sohn war, lernte er doch Gehorsam durch die Dinge, die er erlitt:
8 Though hee were a Sonne, yet learned hee obedience, by the things which he suffered:
9 Und vollkommen gemacht, wurde er der Urheber der ewigen Errettung für alle, die ihm gehorchen,
9 And being made perfect, he became the authour of eternall saluation vnto all them that obey him,
10 Von Gott berufen als Hohepriester nach der Weihe des Melchisedek:
10 Called of God an high Priest after the order of Melchisedec:
11 Von dem wir viele Dinge zu sagen haben und schwer auszudrücken sind, sehend ihr seid träge im Zuhören.
11 Of whom we haue many things to say, and hard to be vttered, seeing ye are dull of hearing.
12 Denn, als in der Zeit, da ihr Lehrer sein solltet, ihr Bedarf habt, dass euch einer erneut lehrt, welche die ersten Grundsätze des Orkales Gottes seien und seid so geworden, als ob ihr Bedarf an Milch habt und nicht an starkem Essen.
12 For when for the time yee ought to bee teachers, yee haue neede that one teach you againe which be the first principles of the Oracles of God, and are become such as haue need of milke, and not of strong meat.
13 Denn jeder, der Milch trinkt, ist +ungeschickt im Wort der Rechtschaffenheit: Denn er ist ein Säugling.[+Griechisch: hat keine Erfahrung]
13 For euery one that vseth milke, is +vnskilful in the word of righteousnes: for he is a babe. [+Gr, hath no experience.]
14 Aber starkes Essen gehört denen, die ||volljährig sind, auch denen, die aufgrund ||der Erfahrung des Gebrauchs ihre Sinne geübt haben, Gutes und Böses zu unterscheiden.[||oder: perfekt ||oder: aus einer Gewohnheit oder Perfektionierung]
14 But strong meate belongeth to them that are || of full age, euen those who by reason || of vse haue their senses exercised to discerne both good and euil.[||Or, perfect. , ||Or of an habite, or perfection.]